| Home | ||
PIRKE AVOT - Joseph I. Gorfinkle |
Sayings of the Jewish FathersChapter II
All Israel have a portion in the world to come, and it is said, "And thy people shall be all righteous; they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified". ב,א רבי אומר, איזו היא דרך ישרה שיבור לו האדם--כל שהיא תפארת לעושיה, ותפארת לו מן האדם. והוי זהיר במצוה קלה כמצוה חמורה, שאין אתה יודע מתן שכרן של מצוות; והוי מחשב הפסד מצוה כנגד שכרה, ושכר עבירה כנגד הפסדה. והסתכל בשלושה דברים ואין אתה בא לידי עבירה, דע מה למעלה ממך--עין רואה, ואוזן שומעת, וכל מעשיך בספר נכתבין. 1. Rabbi (1) said, "which is the right course that a man should choose for himself? (2) That which is a pride to him who pursues it and which also brings him honor from mankind. Be as scrupulous about a light precept as about a grave one, for thou knowest not the grant of reward for each precept. Reckon the loss incurred by the fulfilment of a precept against the reward secured by its observance (3), and the gain gotten by a transgression against the loss it involves. Consider three things, that thou mayest not come within the power of sin (4). Know what is above thee--a seeing eye, and a hearing ear, and all thy deeds written in a book" (5). (1) Rabbi Judah (135-220 C.E.), son of Simeon (chapter I, 18), was known as "Rabbi," as a mark of distinction, owing to the fact that he was the chief reviser and compiler of the Mishnah . Earlier compilers of the Mishnah had been Hillel, Akiba, and R. Meir. Rabbi Judah was also known as Rabbenu (our Master), ha-Nasi (the Prince), and ha-Kodesh (the Holy). He is said to have died[*] on the day that Akiba met his death at the hands of the Romans. See Danziger, Jewish Forerunners of Christianity , pp. 242-274, Myers, Story of the Jewish People , I, 210-222, and Strack, Einleitung in den Talmud , p. 96. [* a prior owner of the source text annotated it by crossing out "died" and writing in "been born".] (2) Maimonides interprets this verse as meaning to pursue a medium course between two equally bad extremes, the too much and the too little . On this subject, see his celebrated fourth chapter of the Shemonah Perakim ( The Eight Chapters ) on the "mean"; ed. Gorfinkle, p. 54, et seq. (3) I.e. , the loss in this world as against the reward in the future world. On the Rabbinic idea of reward and punishment, see Schechter, Aspects , pp. 162-163, and Herford, Pharisaism , p. 267 et seq. (4) Cf. chapter III, 1. No deeds, great or small, are lost sight of by God. (5) On the divine books or book, see Exodus XXXII, 35. Malachi III, 16, and Daniel VII, 10, etc. The heavenly "Book of Life" is prominently mentioned in the ritual of the New Year and the Day of Atonement, especially in the celebrated prayer, U-netanneh Tokef of Rabbi Amnon of Mayence. The New Year's greeting, "May you be inscribed for a happy year!" is evidence of the popularity of the idea of a divine book in which the fate of a man is written. See the Jewish Encyclopedia , art. Book of Life .
ב,ב רבן גמליאל בנו של רבי יהודה הנשיא אומר, יפה תלמוד תורה עם דרך ארץ, שיגיעת שניהם משכחת עוון; וכל תורה שאין עימה מלאכה, סופה בטילה וגוררת עוון. וכל העמלים עם הציבור, יהיו עמלים עימם לשם שמיים, שזכות אבותן מסייעתן, וצדקתם עומדת לעד. ואתם, מעלה אני עליכם כאילו עשיתם. 2. Rabban Gamaliel, the son of Rabbi Judah, the Prince, said, "Excellent is the study of Torah combined with some worldly pursuit (6), for the effort demanded by them both makes sin to be forgotten. All study of Torah without work must at length be futile, and leads to sin (7). Let all who are employed with the congregation act with them for Heaven's sake, for then the merit of their fathers sustains them, and their righteousness endures for ever (8). And as for you (God will then say), 'I account you worthy of great reward, as if you had wrought it all yourselves.'
ב,ג הוו זהירין ברשות--שאין מקרבין לו לאדם, אלא לצורך עצמן: נראין כאוהבין בשעת הנאתן, ואין עומדין לו לאדם בשעת דוחקו 3. Be on your guard against the ruling power (9); for they who exercise it draw no man near to them except for their own interests; appearing as friends when it is to their own advantage, they stand not by a man in the hour of his need."
ב,ד הוא היה אומר, עשה רצונו כרצונך, כדי שיעשה רצונך כרצונו; בטל רצונך מפני רצונו, כדי שיבטל רצון אחרים מפני רצונך 4. He used to say, "Do His will as if it were thy will. Nullify thy will before His will, that He may nullify the will of others before thy will." (6) The expression Talmud Torah (lit., "study of the Law") means the study of all sacred learning. The word Torah , here, is to be construed in its broadest sense. See chapter I, n. 4. Such study was one of the duties to which no limit was fixed ( Peah I, 1). The expression [derech eretz] means "good manners" (chapter III, 21), or "worldly business," or "care" (chapter III, 6), according to the context. Study combined with some trade or profession is, according to R. Gamaliel, the proper thing. See chapter IV, n. 24. (7) Cf. Kiddushin , 29a, "He who does not teach his son a trade teaches him to be a thief." (8) In every community, the work and goodness of past generations live in the present, and the good that the community does in the present will live on in the future. On the "merit of the fathers" ([z'chut avot]), see Schechter, Some Aspects of Rabbinic Theology , chapter XII, especially pp. 175-177, where this passage is quoted. (9) This verse is directed toward the leaders of the community. Cf. above, chapter I, 10.
ב,ה הלל אומר, אל תפרוש מן הציבור, ואל תאמין בעצמך עד יום מותך, ואל תדון את חברך עד שתגיע למקומו, ואל תאמר דבר שאי אפשר לשמוע וסופו להישמע. ואל תאמר לכשאפנה אשנה, שמא לא תפנה. 5. Hillel (10) said, "Separate not thyself from the congregation (11); trust not in thyself until the day of thy death (12); judge not thy neighbor until thou art come into his place; and say not anything which cannot be understood at once, in the hope that it will be understood in the end (13); neither say, 'When I have leisure I will study'; perchance thou wilt have no leisure."
ב,ו [ה] הוא היה אומר, אין בור ירא חטא, ולא עם הארץ חסיד. ולא הביישן למד, ולא הקפדן מלמד. ולא כל המרבה בסחורה, מחכים. ובמקום שאין אנשים, השתדל להיות איש. 6. He used to say, "An empty-headed man cannot be a sin-fearing man, nor can an ignorant person (14) be pious, nor can a shamefaced man (15) learn, nor a passionate man (16) teach, nor can one who is engaged overmuch in business grow wise (17). In a place where there are no men, strive to be a man" (18).
ב,ז [ו] אף הוא ראה גולגולת אחת צפה על פני המים; אמר לה, על דאטיפת אטיפוך, וסוף מטיפייך יטופון 7. Moreover, he once saw a skull floating on the surface of the water. He said to it, "Because thou didst drown (others) they have drowned thee, and at the last they that drowned thee shall themselves be drowned" (19).
ב,ח [ז] הוא היה אומר, מרבה בשר מרבה רימה, מרבה נכסים מרבה דאגה; מרבה עבדים מרבה גזל, מרבה שפחות מרבה זימה; מרבה נשים מרבה כשפים. מרבה תורה מרבה חיים, מרבה ישיבה מרבה חכמה. קנה שם טוב, קנה לו לעצמו; קנה דברי תורה, קנה חיי העולם הבא. 8. He used to say, "The more flesh, the more works; the more property, the more anxiety; the more women, the more witchcraft; the more maid-servants, the more lewdness; the more men-servants, the more robbery; the more Torah , the more life (20); the more schooling, the more wisdom; the more counsel, the more understanding; the more charity, the more peace. He who has acquired a good name has acquired it for himself; he who has acquired for himself words of Torah has acquired for himself life in the world to come" (21). (10) The chain of traditional sayings is continued here from chapter I, 14, with other maxims of Hillel. See Introduction , p. 17. (11) I.e. , share its weal and woe. Cf. Taanit , 11a, "He who does not join the community in times of danger and trouble will never enjoy the divine blessing." (12) One should constantly be on guard against oneself. The Talmud ( Berachot , 29a) illustrates this saying by referring to a certain Jochanan, who, after having been high-priest for eighty years, became a heretic. (13) This verse may be variously translated and interpreted. Its translation here is in accordance with the interpretation of Maimonides. Do not express yourself in such a way that your words may be understood only after careful study and deep thought, but let them be clear and intelligible. (14) The word [bur (bet-vov-resh)] means "uncultivated" ([sadeh bur] "an uncultivated field"). It is used of an ignorant, uncultured, mannerless person, possessing no moral or spiritual virtues. Taylor translates it by "boor." [am ha'aretz], literally "people of the land," "country people," is applied to an individual who may possess good manners, and may be literate, but who has no religious knowledge, nor training, nor does not observe religious customs. Taylor renders it "vulgar." Mayer Sulzberger maintains that this term was applied to an assembly of representatives of the people constituting a body similar to the modern Parliament, and divided into a lower and upper house. See his " The Am Ha-aretz, The Ancient Hebrew Parliament. " On the Am ha-aretz and his opposite the chaber , see Schurer, History , II, ii, pp. 8, 9 and pp. 22 et seq. , also Herford, ibid. pp. 46-47. (15) I.e. , he who is ashamed to ask questions for fear of exposing his ignorance. (16) He who has no patience to answer all the questions of his pupils. (17) Cf. chapter IV, 12. One of the qualifications necessary for the acquirement of the Torah is moderation in business. (18) Do not boldly push yourself forward; but where there is no one to fill the position of teacher or leader, or to be the head of the community, and you have the qualifications, do not shrink from being the man. (19) Retribution is sure. Cf. Sanhedrin , 100a and Sotah , 9b, "with what measure a man measures, is it measured unto him." (20) Cf. Prov. III, 1 and 2. (21) The expression "the world to come" may mean the Messianic days, the time after the Messianic era, the days after the resurrection or the spiritual hereafter. Maimonides discusses at length the various theories, in Perek Chelek (Commentary on Sanhedrin , X, 1), which has been translated into English by J. Abelson, in the Jewish Quarterly Review (London), vol. XXIX, p. 28 et seq. See also The Hebrew Review (London, 1840), p. 254 et seq. Consult Schurer, History , II, ii, 92.
ב,ט [ח] רבן יוחנן בן זכאי קיבל מהלל ומשמאי. הוא היה אומר, אם עשית תורה הרבה--אל תחזיק טובה לעצמך, כי לכך נוצרת. 9. Rabban Jochanan, the son of Zakkai (22) received (the tradition) from Hillel and Shammai. He used to say, "If thou hast learnt much Torah , ascribe not any merit to thyself, for thereunto wast thou created." (22) Rabban Jochanan ben Zakkai was known as the least of the disciples of Hillel. He was a contemporary of the historian Josephus. Escaping in a coffin from Jerusalem, when it was besieged by the Roman general Vespasian, and predicting the latter's elevation to the imperial dignity, Jochanan was allowed by Vespasian to go to Jabneh (Jamnia), where he founded the celebrated academy which became the centre of learning in Palestine, as Jerusalem had previously been. He was the most important scribe in the first decade after the destruction of the Temple (70 C.E.). See Strack, Einleitung in den Talmud , p. 86 et seq. , Bacher, Agada der Tanaiten , pp. 25-46, Myers, Story of the Jewish People , I, pp. 151-160, and Danziger, Jewish Forerunners of Christianity , pp. 55-72.
ב,י חמישה תלמידים היו לו, לרבן יוחנן בן זכאי; ואלו הן--רבי אליעזר בן הורקנוס, ורבי יהושוע בן חנניה, ורבי יוסי הכוהן, ורבי שמעון בן נתנאל, ורבי אלעזר בן ערך. הוא היה מונה שבחן: רבי אליעזר בן הורקנוס, בור סיד שאינו מאבד טיפה; יהושוע בן חנניה, אשרי יולדתו; יוסי הכוהן, חסיד; שמעון בן נתנאל, ירא חטא; אלעזר בן ערך, מעיין המתגבר. 10. Rabban Jochanan, the son of Zakkai, had five disciples (23), and these are they: Rabbi Eliezer, the son of Hyrcanus; Rabbi Joshua, the son of Hananiah (24); Rabbi Jose, the Priest; Rabbi Simeon, the son of Nataniel; and Rabbi Eleazar, the son of Arach. 11. He used thus to recount their praise: "Eliezer, the son of Hyrcanus, is a cemented cistern, which loses not a drop (25); Joshua, the son of Hananiah, happy is she that bare him (26); Jose, the Priest, is a pious man (27); Simeon, the son of Nataniel, is a fearer of sin; Eleazar, the son of Arach, is like a spring flowing with ever-sustained vigor" (28).
ב,יא הוא היה אומר, אם יהיו כל חכמי ישראל בכף מאזניים, ואליעזר בן הורקנוס בכף שנייה--מכריע את כולם. אבא שאול אומר משמו, אם יהיו כל חכמי ישראל בכף מאזניים ואליעזר בן הורקנוס אף עימהם, ואלעזר בן ערך בכף שנייה--מכריע הוא את כולם. 12. He used to say, "If all the sages of Israel were in one scale of the balance, and Eliezer, the son of Hyrcanus, in the other, he would outweigh them all." Abba Saul (29) said in his name, "If all the sages of Israel were in one scale of the balance, and Eliezer, the son of Hyrcanus, also with them, and Eleazar, the son of Arach, in the other scale, he would outweigh them all."
ב,יב [ט] אמר להם, צאו וראו איזו היא דרך טובה שידבק בה האדם. רבי אליעזר אומר, עין טובה; רבי יהושוע אומר, חבר טוב; רבי יוסי אומר, שכן טוב; רבי שמעון אומר, הרואה את הנולד; רבי אלעזר אומר, לב טוב. אמר להם, רואה אני את דברי אלעזר בן ערך מדבריכם, שבכלל דבריו דבריכם. חזר ואמר להם, צאו וראו איזו היא דרך רעה שיתרחק ממנה האדם. רבי אליעזר אומר, עין רעה; רבי יהושוע אומר, חבר רע; רבי יוסי אומר, שכן רע; רבי שמעון אומר, הלווה ואינו משלם--אחד לווה מן האדם כלווה מן המקום ברוך הוא, שנאמר "לווה רשע, ולא ישלם; וצדיק, חונן ונותן" (תהילים לז,כא); רבי אלעזר אומר, לב רע. אמר להם, רואה אני את דברי אלעזר בן ערך מדבריכם, שבכלל דבריו דבריכם. 13. He said to them, "Go forth and see which is the good way to which a man should cleave." R. Eliezer said, "A good eye" (30); R. Joshua said, "A good friend"; R. Jose said, "A good neighbor" (31); R. Simeon said, "One who foresees the fruit of an action" (32); R. Eleazar said, "A good heart." Thereupon he said to them, "I approve of the words of Eleazar, the son of Arach, rather than your words, for in his words yours are included" (33). 14. He said to them, "Go forth and see which is the evil way that a man should shun." R. Eliezer said, "An evil eye" (34); R. Joshua said, "A bad friend"; R. Jose said, "A bad neighbor"; R. Simeon said, "One who borrows and does not repay--it is the same whether one borrows from man or the Omnipresent (35); as it is said, 'The wicked borroweth and payeth not again, but the righteous dealeth graciously and giveth'" (36); R. Eleazar said, "A bad heart." Thereupon he said to them, "I approve of the words of Eleazar, the son of Arach, rather then your words, for in his words yours are included." (23) Of special excellence. (24) On the life of R. Joshua (40-130 C.E.), see Bacher, ibid. , 129-194, Myers, ibid. , 161-170, Danziger, ibid. , 122-151. (25) He forgets nothing he has learned. On R. Eliezer, see Danziger, ibid. , 91-121. (26) When yet a child in the cradle, his mother took him into the synagogue that he might thus early hear the words of the Torah . (27) A chasid ([chasid]), "saint," is one who does more than the strict letter of the law requires. See Schechter, Studies , II, pp. 148-181, idem , Aspects , p. 209, Rawicz, Commentar des Maimonides , pp. 95-96, and Gorfinkle, The Eight Chapters , pp. 60-62. (28) "A welling spring" (Taylor). (29) He lived in the first half of the second century, C.E. (30) I.e. , an eye that looks upon people with benevolence and kind feelings, free from envy and ill-will. (31) A good friend is one who induces his associate to study Torah , and who reproves him when he sees him doing wrong. The passage means not so much to gain a good friend as to be a good friend. (32) One who balances the present against the future. (33) The heart was considered the seat of all moral and spiritual functions. See Schechter, Aspects , p. 255 et seq. (34) Denotes niggardliness, envy, or jealousy. (35) I.e. , one who lacks foresight and incurs responsibilities he is unable to meet borrows from God, as all wealth belongs to Him, and men are merely His stewards. The word [makom], literally "place," "space," was used to designate Jerusalem, or the Temple, as being the place where God's spirit dwells; or it may also refer to the divine court of the Sanhedrin . It then came to be used as an appellative for God. As Schechter remarks, "The term is mainly indicative of God's ubiquity in the world and can best be translated by 'Omnipresent.'" See Hoffmann, Sanhedrin VI, note 56, Taylor, Sayings , p. 53, note 42, and Schechter, Aspects , pp. 26-27, where the literature on this subject is given. See also Friedlander, The Jewish Religion , p. 287, and the Jewish Encyclopedia , art. Names of God . (36) Psalm XXXVII, 21.
ב,יג [י] הם אמרו שלושה שלושה דברים: רבי אליעזר אומר, יהי כבוד חברך חביב עליך כשלך, ואל תהי נוח לכעוס, ושוב יום אחד לפני מיתתך. והוי מתחמם כנגד אורן של חכמים, והוי זהיר מגחלתן שמא תיכווה--שנשיכתן נשיכת שועל, ועקיצתן עקיצת עקרב, ולחישתן לחישת שרף, וכל דבריהם כגחלי אש. 15. They each said three things. R. Eliezer said, "Let thy friend's honor be as dear to thee as thine own (37); be not easily excited to anger; and repent one day before thy death" (38). And (he further said), "Warm thyself by the fire of the wise, but beware of their glowing coals, lest thou be burnt, for their bite is the bite of the fox, and their sting is the scorpion's sting, and their hiss is the serpent's hiss, and all their words are like coals of fire" (39).
ב,יד [יא] רבי יהושוע אומר, עין רעה ויצר הרע ושנאת הברייות, מוציאין את האדם מן העולם. 16. R. Joshua said, "The evil eye, the evil inclination (40), and hatred of his fellow-creatures (41), put a man out of the world."
ב,טו [יב] רבי יוסי אומר, יהי ממון חברך, חביב עליך כשלך; התקן עצמך ללמוד תורה, שאינה ירושה לך; וכל מעשיך, יהיו לשם שמיים. 17. R. Jose said, "Let the property of thy friend be as dear to thee as thine own; prepare thyself for the study of Torah , since the knowledge of it is not an inheritance of thine, and let all thy deeds be done in the name of God" (42).
ב,טז [יג] רבי שמעון אומר, הוי זהיר בקרית שמע ובתפילה; וכשאתה מתפלל, אל תעש תפילתך קבע--אלא תחנונים לפני המקום ברוך הוא, שנאמר "כי חנון ורחום, הוא" (יואל ב,יג). ואל תהי רשע, בפני עצמך. 18. R. Simeon said, "Be careful in reading the Shema (43) and the Amidah (44); and when thou prayest, consider not thy prayer as a fixed (mechanical) task, but as (an appeal for) mercy and grace before the All-present, as it is said, 'For he is gracious and full of mercy, slow to anger, and abounding in loving-kindness, and repenteth him of the evil' (45); and be not wicked in thine own esteem" (46).
ב,יז [יד] רבי אלעזר אומר, הוי שקד ללמוד מה שתשיב את אפיקורוס; ודע לפני מי אתה עמל, ומי הוא בעל מלאכתך 19. R. Eleazar said, "Be diligent in studying Torah , and know what answer to give to the unbeliever (47); know also before whom thou toilest, and who thy Employer is, who will pay thee the reward of thy labor." (37) Cf. chapter IV, 15. (38) Man should repent every day of his life, for he knows not on what day he may die ( Shabbat , 153a). (39) One who wishes to warm himself remains a certain distance away from the fire; if he approaches too near, he is burned; so, do not endeavor to become too intimate with the wise, as their opinion of you may change to your detriment. The "bite," the "sting," and the "hiss" represent the terribleness of the looks of the wise who have been angered. (40) Passion, evil nature, or evil inclination. (41) Misanthropy. (42) In making man's highest ideal the comprehension of God, Maimonides, in the Shemonah Perakim , supports his view by referring to the latter part of this verse. He says, "The sages of blessed memory, too, have summed up this idea in so few words and so concisely, at the same time elucidating the whole matter with such complete thoroughness, that when one considers the brevity with which they express this great and mighty thought in its entirety, about which others have written whole books and yet without adequately explaining it, one truly recognizes that the Rabbis undoubtedly spoke through divine inspiration. This saying is found among their precepts, and is, 'Let all thy deeds be done in the name of God.'" See Gorfinkle, The Eight Chapters , p. 73. (43) This prayer consists of three portions of the Pentateuch (Deut. VI, 4-9; XI, 13-21; Num. XV, 37-41), and gets its name from the initial word of the first portion. It is appointed to be read twice daily, in the morning and in the evening. On the time when the Shema is to be read, see Berachot I, 1. See Schurer, History , II, ii, 77, 83, et seq. ; Friedlander, Jewish Religion , pp. 430, 435; Jewish Encyclopedia , art. Shema , and Adler, in the Jewish Review (London, 1910), vol. I, number 2, p. 159. (44) An important part of the ritual said at the daily morning, afternoon, and evening service, and also at the additional service on Sabbaths and holy days, is known as (1) Tefillah (prayer) , or (2) Shemoneh Esreh (eighteen), or (3) Amidah (standing). It is known as Tefillah because it is considered the prayer par excellence; as Shemoneh Esreh because originally it consisted of eighteen prayers (now nineteen); and as Amidah (by Sephardic Jews) because it must be said standing. The Shema and the Shemoneh Esreh have been appropriately styled the "two pillars of the fabric of the liturgy." See Schurer, ibid. ; Friedlander, ibid. , pp. 430, 437; in the Jewish Encyclopedia, art. Shemoneh Esreh ; Schechter, Studies , II, pp. 67068; Adler, ibid. , p. 159; and Herford, ibid. , pp. 298-299. (45) Joel II, 13. (46) Do not do what your conscience tells you is wrong, even though it does not appear to others as such; or, do not sin in secret, thinking that you will escape punishment because others do not see you. (47) Apikuros is a term originally used to designate a follower of the philosopher Epicurus, whose axiom was that "happiness or enjoyment is the summum bonum of life." Later, this word was used by the Rabbis to designate a free-thinker, a heretic, an unbeliever, or a despiser of the Law, Jewish or non-Jewish. Josephus ( Antiquities , X, 11, 7, ed. Whiston-Margoliouth, p. 300) describes the Epicureans as those "who cast providence out of human life, and do not believe that God takes care of the affairs of the world, nor that the universe is governed and continued in being by that blessed and immortal nature, but say that the world is carried along of its own accord without a ruler and a curator." Maimonides, in his commentary on Sanhedrin , X, 1, derives the word from the Hebrew, [hefkeir (hey-fey-kuf-resh)], "freedom," and defines it as one who refuses obedience to the Law. Schechter ( Studies in Judaism , I, p. 158) says, "It implies rather a frivolous treatment of the words of Scripture and tradition." See the Jewish Encyclopedia art. Apikuros , and Barton, Ecclesiastes , p. 41. This verse may also be rendered, "Study Torah , and also know ([v'da (vov-daled-ayin)]) how to answer an unbeliever," meaning that first one should study Torah and Talmud , and then give his time to learning other knowledge, so as to be able to refute those who stray from the truth.
ב,יח [טו] רבי טרפון אומר, היום קצר, והמלאכה מרובה, והפועלים עצלים, והשכר הרבה, ובעל הבית דוחק. 20. Rabbi Tafron (48) said, "The day is short, the task is great (49), the laborers are sluggish, the reward is much, and the Master of the house (50) is urgent."
ב,יט [טז] הוא היה אומר, לא עליך כל המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין ליבטל. אבל אם למדת תורה הרבה, נותנין לך שכר הרבה; ונאמן הוא בעל מלאכתך, שישלם לך שכר פעולתך. ודע, שמתן שכרן של צדיקים לעתיד לבוא. 21. He also used to say, "It is not thy duty to complete the work, but neither art thou free to desist from it; if thou hast studied much Torah , much reward will be given thee; and faithful is thy Employer to pay thee the reward of thy labor; and know that the grant of reward unto the righteous will be in the time to come" (51). Rabbi Chanania, the son of Akashia, said, "The Holy One, blessed be He, was pleased to make Israel worthy; wherefore He gave them a copious Torah and many commandments, as it is said, 'It pleased the Lord, for his righteousness' sake, to magnify the Torah and make it honorable'". (48) A contemporary of Jochanan ben Zakkai's five disciples and of Akiba. See Bacher, ibid. , pp. 348-358, and Meyer, ibid. , p. 179. (49) The day, i.e. , the life of man, is brief. Art is long, but life is short. (50) I.e. , God. (51) A man cannot finish the work of the world, yet he must not yield to idleness and despair, but must do his share to the best of his ability. His reward will come in the future. |
| <<<Previous Page<<< --- TOC --- >>>Next Page>>> |